Автор |
Сообщение |
|
Дата: 19 Дек 2004 21:41:53
#
Решил купить первую в жизни авиа РС и выбор пал на Icom IC-A5. Посоветуйте, пожалуйста, стоит-ли ее брать, если нет, то что?
Заранее спасибо.
|
|
Дата: 20 Дек 2004 20:53:53
#
Нормальная станция, самая дешевая из линейки. Главное - самолеты не сбивать с курса ;-)
|
Реклама Google
|
|
|
Дата: 23 Дек 2004 13:22:30
#
А так ли необходимо наличие TX в авиадиапазоне,
может лучше лучше РС, двух-трехбендовку с широкими воротами.
АМ они слушают не хуже, да и по цене не намного дороже выйдет,
а то и так же.
Посмотрите на VX-7, IC E90 или предыдушее что.
От авиационки потом избавиться будет сложно.
|
|
Дата: 23 Дек 2004 13:43:06
#
Насчет "не хуже" это спорно.
|
|
Дата: 23 Дек 2004 13:51:25
#
SWL
Согласен, любое специализированное изделие лучше
чем два и более в одном.
Тут уж или компромисс или коллекцию собирать :)
В руках все же чаще компромисс держу - оперативнее.
|
|
Дата: 23 Дек 2004 14:13:00
#
А компромисс в руках и коллекция дома - еще лучше)))
|
|
Дата: 04 Май 2007 12:22:38
#
Подниму тему.
Вопросы спецам :
1. Часто слышу в переговорах "сию" . Это от "сию минуту" , "сейчас" или что-то сугубо авиационное ?
2. Иногда дисп просит борт сообщить ему скорость ветра на высоте.
Ответы примерно такие: 15км/час, 45 км/час. Как измеряется с такой точностью ?
|
|
Дата: 04 Май 2007 12:28:54 · Поправил: ЗигЗаг (04 Май 2007 12:37:08)
#
1. Часто слышу в переговорах "сию"
Это в переводе на русский "Пока", в смысле до свидания.
Сокращенно от See You later (дословно- увидимся позже)
15км/час, 45 км/час. Как измеряется с такой точностью ?
Определение направления и скорости ветра- это одна из стандартных навигационных задач.
Точность зависит от метода определения.
Самые точные параметры ветра получаются с помощью ДИСС- доплеровский измеритель истинной скорости и угла сноса. Также хорошие результаты получаются при использовании бортовой РЛС.
Ещё ветер можно найти решив НТС (навигационный треугольник скоростей) тут точность зависит уже от точности исходных данных. Но во всех случаях точность определения параметров ветра остаётся не ниже требуемой точности для выполнения самолётовождения.
|
|
Дата: 04 Май 2007 12:35:25
#
ЗигЗаг
Что-то не похоже.
" Сию следую курсом 270* на ЛИДОР"
|
|
Дата: 04 Май 2007 12:38:26
#
Фотограф
Т.е. это русскоговорящие произносят?
Тогда не знаю, впервые такое слышу.
В англоязычном радиообмене Сию- официально разрешонное прощание :)
|
|
Дата: 04 Май 2007 12:48:49
#
ЗигЗаг
Т.е. это русскоговорящие произносят?
Да и довольно часто. Причём - русскоговорящие военные.
Самые точные параметры ветра получаются с помощью ДИСС- доплеровский измеритель истинной скорости и угла сноса.
Т.Е. самолёту не надо для точных данных даже курс изменять ?
Просто когда разведчик погоды докладывал свои наблюдения диспу я не очень обращал на это внимания. Но недавно борт, идущий на Чкаловский сказал "Мы-то торопимся, но ветер встречный, 45 км/час "тормозит".
Или - дисп спросил борт: "Скорость ветра не подскажите?" И борт довольно быстро ответил - скорость и направление ветра.
|
|
Дата: 04 Май 2007 12:50:11
#
Скорее всего просто See You - "Вижу Вас".
|
|
Дата: 04 Май 2007 13:02:35
#
Т.Е. самолёту не надо для точных данных даже курс изменять ?
Не-а.
Более того, пилот или штурман обязаны всегда знать текущий ветер, поэтому они быстро и отвечают.
Смысл в том, что есть так называемая штилевая прокладка, т.е. маршрут просчитанный для нулевого ветра. Если у тебя в полёте текущие параметры скорости и курса отличаются от штилевой прокладки- естесственно что присутствует ветер. И вот по этим отклонениям от штилевой прокладки и расчитывается скорость и направление ветра.
Теоретически для вычисления ветра нужен компас, указатель скорости и секундомер. Результаты получаются точными, но требуют времени для получения исходных данных (так на заре авиации считали). С использованием ДИСС, РЛС, или ГПС эти данные получаются мгновенно практически.
|
|
Дата: 04 Май 2007 13:03:45 · Поправил: Фотограф (04 Май 2007 13:05:24)
#
Скорее всего просто See You - "Вижу Вас".
Трубочист_Кремля
Спасибо! Попробую дословно записать фразы, где есть это "сию". Может быть тогда узнаем точно.
ЗигЗаг
Спасибо ! Всё понял.
|
|
Дата: 04 Май 2007 13:41:39
#
вобще-то "сию" это значит "сейчас", "в этот момент"...
|
|
Дата: 04 Май 2007 16:00:43
#
Т.е. это русскоговорящие произносят?
Тогда не знаю, впервые такое слышу.
В англоязычном радиообмене Сию- официально разрешённое прощание :)
ЗигЗаг
В авиации СССР, России и СНГ слово "сию" означает "сейчас" (сию секунду, сию минуту).
Даже в расшифровке радиообмена в день катастрофы рейса Пулково-612 это присутствует:
на эшелоне FL360 полет сию спокойный, внизу облачность 8 октантов, землю не видно, кучево-дождевая, справа, слева до 11000. до 12000 засветочки попадаются. Ветерочек сию 150 градусов 40км. час у нас, температура -52 градуса
http://meteoclub.ru/index.php?action=vthread&forum=15&topic=1147 |
|
Дата: 05 Май 2007 01:11:50
#
Corvus
В авиации СССР, России и СНГ слово "сию" означает "сейчас" (сию секунду, сию минуту).
Спасибо !
Вот из сегодняшнего:
"40934, на 150 прошёл Марьино, сию следую на Гжель. Рассчитываю полсотни минут."
"934 сию выход из зоны доложу."
|
|
Дата: 05 Май 2007 07:05:22
#
Сию - это конечно же "сейчас".
А вот прощание "see you" ни разу не слышал. Только see you later или другие.
|
|
Дата: 05 Май 2007 08:59:57
#
В авиации СССР, России и СНГ слово "сию" означает "сейчас" (сию секунду, сию минуту).
Неее. За авиацию СССР я могу на 110% ответить что такого слова в радиообмене небыло. Если оно и появилось, то уже после СССР :)
Там всё было жёстко регламентированно до каждой запятой и чёрточки. Даже элементы вежливости типа "добрый вечер", "счастливого полёта" и т.п. могли быть наказаны и нашими практически не применялись. Только у международников иногда проскакивало уже по привычке.
|
|
Дата: 05 Май 2007 09:34:53 · Поправил: AVIAAMATOR (05 Май 2007 21:15:39)
#
Вопросы спецам :
1. Часто слышу в переговорах "сию" . Это от "сию минуту" , "сейчас" или что-то сугубо авиационное ?
Фотограф
Я, конечно, не "спец" :-), но на все 100 % согласен с тем, что "сию" - это сейчас, сию минуту. Слышал много раз, в том числе в СССР, особенно при радиообмене различных бортов с диспетчерами военных аэродромов. Это просто разговорное словечко. Когда первый раз услышал, спросил у летчика. Ответ был однозначный - сию минуту, в данный момент. Так совершенно понятно, короче и удобнее, чем говорить "сейчас".
|
|
Дата: 05 Май 2007 09:38:27
#
ЗигЗаг
В авиации СССР, России и СНГ слово "сию" означает "сейчас" (сию секунду, сию минуту).
Неее. За авиацию СССР я могу на 110% ответить что такого слова в радиообмене небыло. Если оно и появилось, то уже после СССР :)
Там всё было жёстко регламентированно до каждой запятой и чёрточки. Даже элементы вежливости типа "добрый вечер", "счастливого полёта" и т.п. могли быть наказаны и нашими практически не применялись. Только у международников иногда проскакивало уже по привычке.
Бред
AVIAAMATOR - прав
Только пожалуйста, не надо спорить со мной.
Кто знает - поймет почему.
|
|
Дата: 05 Май 2007 10:29:35 · Поправил: ЗигЗаг (05 Май 2007 11:02:47)
#
|
|
Дата: 07 Май 2007 21:42:53
#
Потому, что он (SP704) непосредственно связан с авиацией.
|
|
Дата: 07 Май 2007 21:57:30
#
Если оно и появилось, то уже после СССР
Зачем так безапеляционно? Вот Вы и промахнулись.
Было с давних пор и "Сию", и "До свидания", и "С праздником!".
Авиа слушать начал в середине 70-х. Еще тогда все это слышал постоянно.
|
|
Дата: 07 Май 2007 22:01:08
#
А вот загадочку, хотите. загану:
Какая обязательная формула исчезла из радиообмена в ГА как раз примерно после исчезновения советской власти?
Точный год исчезновения, конечно, не скажу, но вот тогда - была, а сейчас - нету.
|
|
Дата: 08 Май 2007 07:47:10
#
taymyr
Зачем так безапеляционно? Вот Вы и промахнулись.
Потому, что какраз во времена СССР и сразу после его распада сам пролетал всю западную часть СССР от Питера до Уральских гор и от Москвы до Алма-Аты, год в армейке летал в МВЗ и ниодного разу, ни пол раза абсолютно нигде не слышал в употреблении этого словечка ни в ГА ни в ВВС ни от диспетчеров, ни от пилотов.
Поэтому так безапеляционно и заявляю.
Скорее всего это могло быть какм-то местечковым термином, вероятно придуманным вояками для внутреннего использования. В каждом полку свои словечки в употреблении есть. А потом с лётчиками оттуда и расползлось потихоньку.
ПС Кстати и сейчас слушая радиообмен ниразу этого не слышал. Вот так то.
ППС
"40934, на 150 прошёл Марьино, сию следую на Гжель. Рассчитываю полсотни минут."
А что, без "сию" разве не ясно, что он именно сейчас следует на Гжель, а не завтра, или вчера, или через полчаса?
"934 сию выход из зоны доложу."
Т.е. получается "934 сейчас выход из зоны доложу"?
Вот это точно бред какой-то. Если именно сейчас- тогда и докладывай сразу, а если ещё до границы зоны не добрался, то тогда причём тут "сейчас"?
Из этих примеров както логически даже сию с сейчас не вяжется.
|
|
Дата: 08 Май 2007 09:27:42 · Поправил: inode (08 Май 2007 09:31:18)
#
Вот тут свежий обмен (от 29 апреля с.г.), борт постоянно применяет это самое "сию" - "сию расчётное снижение". |
|
Дата: 08 Май 2007 10:24:19
#
inode
просит пароль
|
|
Дата: 08 Май 2007 10:33:38
#
ниодного разу, ни пол раза абсолютно нигде не слышал
Ну, не повезло Вам. Я бы сказал - дико не повезло )
И не "местечковое" вовсе, а в МВЗ, в районе КавМинвод, Борисполя - то есть, там, где доводилось слушать - всюду слышал, и зачем бы мне придумывать? Тем более, что есть и другие свидетели ;)
А что же загадочку - никто? :)
|
|
Дата: 08 Май 2007 10:40:29
#
taymyr
Ну, не повезло Вам. Я бы сказал - дико не повезло )
Ну вот, видишь, если на такой обширной территории его неповезло услышать, то это уже говорит о сверхмалой его распространённости в то время :)
А на сегодняшний день я же не отрицаю наличие этого слова. Я просто констатирую факт, что в наших краях его в обмене не используют. И пытаюсь выяснить истинный смысл этого слова. Т.к. в контексте слова "Сейчас" оно теряет свой смысл- просто лишнее слово, не несущее никакой полезной информации (по крайней мере в приведённых примерах). Да если уж на то пошло, то и слово "сейчас" в стандартном обмене отсутствует за ненадобностью.
|
Реклама Google |
|