Пока что техническая служба Голоса России по непонятным причинам в течение
почти уже месяца игнорирует мои замечания относительно исправления их
контактной информации в ДРМ трансляциях, на письма не отвечает и ничего
менять, судя по всему, не собирается. Причин этому может быть несколько,
очень возможно, что инженеры технического центра в Талдоме просто не умеют
конфигурировать аппаратуру для ДРМ вещания, установленную западными
специалистами. Я слежу за цифровым вещанием с 2003 года, и вижу, что
изменения в названии и текстовых сообщениях ДРМ интерфейса Голоса России
происходят очень редко, можно даже сказать, что вообще не происходят.
Информация из студии никогда не транслируется вообще - ни программы передач,
ни последних известий, ни слайд-шоу, ни EPG - AFS, ни вещания по хотя бы
двум сервисам - ничего этого нет, в отличие от других глобальных вещателей,
например - ВВС и Немецкая Волна все вышеперечисленные функции используют
постоянно. Настраиваясь на ДРМ вещание Голоса России, словно попадаешь на
заброшенный, покрытый паутиной и ненужными вещами старый чердак - никаких
изменений в котором за четыре года так ничего и не произошло, даже пыль с
аппаратуры никто не стер за все это время.
Решив помочь соотечественникам, воспользовался программой Dream DRM
Transmitter, т.е. двойным кликом запустил файл dreamtx.bat, находящийся в
инсталляционном фолдере программы Dream, причем взял для тестов последнюю
известную мне на момент компиляцию Dream - 1.10.5cvs, соединил аудио кабелем
выход звуковой карты одного компьютера со входом на звуковой карте другого,
на втором запустил приемник Dream, в окошке "Label" написал по-русски "Голос
России" и нажал кнопку "Start".
Русский текст в названии радиостанции появился, но из всего названия
осталось только "Голос Ро"
Удивился результату, рестартанул по очереди все программы и компьютеры,
запустил тест по новой - получил вновь тот же результат. Немного задумался,
потом написал "ГолосРоссии" без пробела между словами. Получилось "ГолосРос"
Запустил DRM Software Radio в качестве приемника - тот же результат, сквозь
ДРМ проходят только первые 8 символов.
Написал название на русском, но латинскими буквами - "Golos Rossii", а
текстовое сообщение - кириллицей "Радиостанция Голос России. Официальный
сайт:
www.ruvr.ru QSL:
letters@ruvr.ru" - получилось на выходе полностью,
как и было записано.
Немного подумав еще, вписал название "Голос России", в котором кириллицей
оставил только те буквы, которых нет в латинском алфавите "Г", "л", "и", и,
наконец-то, получилось полностью - "Голос России"
По большому счету, кривой метод, но все же работает, русские инженеры и
специалисты могли бы, если бы хотели, записать название радиостанции
по-русски, и адреса свои как надо подкорректировать. Почему они это не
делают? Почему избегают использовать русский язык, предпочитая заменять его
английским везде где попало, по поводу и без повода? Опять же, в качестве
примера приведу Немецкую Волну, немцы ни на одном из языков вещания в ДРМ
трансляциях не пишут название как "German Wave", всегда только - Deutsche
Welle. Уважаемые господа журналисты, менеджеры и технический персонал Голоса
России, задумайтесь над этом, пока не поздно и начните, в конце концов,
уважать самих себя, свою страну и русский язык, пожалуйста. Никто другой за
вас этого делать не будет.
Выяснив кто is who на Голосе России, занялся экспериментами. Написал в
окошке для названия буквы алфавита, начиная с первой, для русского и
латинского алфавитов.
По-русски получил на выходе первые 8 символов, латинским шрифтом - 16. Нашел
в интернете ДРМ стандарт ETSI ES 210 980 v2.2.1 "Digital Radio Mondiale
System Specification", и там на странице 71 в разделе 6.4.3.2 "Label data
entity - type 1" прочитал следующее:
"Services may be labelled. The label should be sent in every SDC block to
enable fast display, although for data services the repetition rate can be
lowered. This data entity uses the unique mechanism for the version flag.
The information is as follows:
Short Id 2 bits.
rfu 2 bits.
label n bytes.
The following definitions apply:
Short Id: this field contains the short Id that relates the information to
the Service Id provided by the FAC. rfu: these 2 bits arc reserved for
future use and shall be set to zero until they are defined.
label: this is a variable length field of up to 64 bytes containing
character data for up to 16 characters using UTF-8 coding (ISO/IEC
10646(4]).
NOTE: The length of the label (in bytes) is given by the length field of
the header."
ДРМ стандарт допускает максимум 16 символов в универсальной кодировке UTF-8
(?)
Вот, что пишет Википедия о кодировке UTF-8:
"UTF-8 (от англ. Unicode Transformation Format - формат преобразования
Юникода) - в настоящее время распространенная кодировка, реализующая
представление Юникода, совместимое с 8-битным кодированием текста.
Текст, состоящий только из символов с номером меньше 128, при записи в UTF-8
превращается в обычный текст ASCII. И наоборот, в тексте UTF-8 любой байт со
значением меньше 128 изображает символ ASCII с тем же кодом. Остальные
символы Юникода изображаются последовательностями длиной от 2 до 6 байтов
(реально только до 4 байт, поскольку использование кодов больше 221 не
планируется), в которых первый байт всегда имеет вид 11xxxxxx, а остальные -
10xxxxxx.
Формат UTF-8 был изобретён 2 сентября 1992 года Кеном Томпсоном и Робом
Пайком и реализован в Plan 9[1]. Сейчас стандарт UTF-8 официально закреплён
в документах RFC 3629 и ISO/IEC 10646 Annex D.
Символы UTF-8 получаются из Unicode следующим образом:
Unicode UTF-8
0x00000000 - 0x0000007F: 0xxxxxxx
0x00000080 - 0x000007FF: 110xxxxx 10xxxxxx
0x00000800 - 0x0000FFFF: 1110xxxx 10xxxxxx 10xxxxxx
0x00010000 - 0x001FFFFF: 11110xxx 10xxxxxx 10xxxxxx 10xxxxxx"
Зашел на
http://www.unicode.org/charts/ и скачал оттуда кодовые таблицы для
латинского и русского алфавитов. Стандартом диапазон кириллицы выделен от
0400 до 04FF, т.е. находится во второй группе 0080 - 07FF и кодируется двумя
байтами в отличие от латинского алфавита, для кодирования символов которого
используется один байт. Похоже, что это и есть ответ на вопрос, почему в
названии радиостанции обрезаются окончания слов. Кириллице еще относительно
повезло - кодирование происходит всего двумя байтами, некоторые буквы
совпадают с латинскими по написанию, можно пробовать комбинировать латинские
буквы с русскими, а что делать арабам или китайцам? ДРМ, кажется,
позиционирует себя как всемирный стандарт радиовещания? Тогда почему группе
стран, использующих латинскую графику отдается такое предпочтение, т.е.
почему в этом т.н. "всемирном" стандарте допускается явная дискриминация
"нелатинских" языков?
Вспомнил о ВВС. Понял теперь, почему они всегда пишут название как BBCWorld
Service, т.е. без пробела между словами BBC и World, потому что название
занимает 17 символов, и, написанное как надо, не помещается в ДРМ стандарт
даже в латинской кодировке!
Вернулся к своим тестам и попробовал написать как надо было бы: "BBC World
Service", результат подтвердил мои предположения, получилось - "BBC World
Servic".
Очень странное ограничение для названий радиостанций, на мой взгляд,
заложено в стандарте, не понимаю его необходимости при наличии в
передаваемом сигнале в то же самое время текстовых сообщений без всяких
видимых ограничений. Единственное отличие - текстовые сообщения становятся
видимыми позднее, если прием возможен с уровнями, достаточными для
декодирования, и не появляются совсем, если прием нестабильный и сигнал
слабый.
Немного поэкспериментировал с названиями российских радиостанций, как бы
надо уже готовиться россиянам к 2015 году, когда в радиовещании будет
осуществлен переход на стандарт ДРМ, вот и пресса уже об этом пишет:
http://www.kommersant.ru/doc.aspx?DocsID=823150.
Решил помочь с другими названиями заодно, раз уже затронул эту тему. Четыре
программы ДРМ вещания обещают каждому жителю России, интересно, как же они
будут называться, если стандарт как таковой не очень-то уважает русский
язык? Зная уже по опыту Голоса России, что все равно ничего хорошего из
названия не получится, все-таки написал полностью кириллицей "Радио России".
Результат, разумеется, не удивил - "Радио Ро".
Попробовал еще один вариант - слово "радио" можно написать и сокращенно
"Р.", тогда освободится место для других букв. Получил - "Р.России".
Для Голоса России подобное сокращение даже не хочу предлагать и скриншоты
делать, некрасиво как-то выходит, да и создатели воровского сайта, возможно
еще при делах и с их-то больным воображением с моей подачи могут всякие
аббревиатуры напридумывать.
Скомбинировал текст, выбросив все допустимые русские буквы из названия.
Кажется, получилось.
Ладно, кое-как влезли через окно в Европу. Что у нас дальше - Радио Маяк.
Русских букв в названии всего три. Но получилось!
Радио Юность. Слово ЮНОСТЬ пришлось написать прописными буквами, иначе не
получалось, русских букв - четыре.
А вот на Радио Культура вышел облом. Вначале "Радио Культура" написал только
кириллицей.
Извините, россияне. ДРМ стандарт, на который вы перейдете к 2015 году,
оставил от российской культуры только "Радио Ку", а малиновые штаны в формат
не поместились.
Написал "Радио Культура" комбинацией алфавитов и большими буквами, на выходе
получился культ непонятно чьей личности - "Радио КУЛЬТ". Возможно, к 2015
году будет актуально.
Отчаявшись, убрал слово Радио из названия. Культура, кажется, осталась.
Интересующимся чтением стандартов могу, к примеру,
порекомендовать заглянуть на страницу 85 выше процитированного документа,
там, кроме всего прочего, еще и похоронен бывший советский и ныне российский
диапазон ФМ вещания 66 - 74 МГц, он попросту в стандарте ДРМ не прописан, и
коды для совместимости с системой ДРМ+, которые необходимы в т.ч. для приема
радиоаппаратурой, которую еще только будут выпускать через несколько лет,
ему не присвоены, японский стандарт сохранен, а российского нет -
проигнорирован.
Неплохо было бы поинтересоваться у команды российских министров-альтруистов,
вице-премьеров и менеджеров, совершенно бескорыстно, исключительно из-за
любви к техническому прогрессу бегущих впереди паровоза, агрессивно лоббируя
ДРМ проект в России, насчет того, читали они, вообще, стандарт, знают ли,
что собираются внедрять на своей территории.
Вообще, наверное, надо что-то делать. Мне кажется, что возможны несколько
вариантов развития событий. Независимо от того, какая партия будет у власти,
первый, наиболее вероятный - Россия переводит русский язык на латинский
алфавит к 2015 году, иначе концепцию перехода на цифровое радиовещание
выполнить не удастся. Второй, компромиссный - Голос России, Радио России,
Радио Культура будут соответственно переименованы в Голос Ро, Радио Ро и
Радио Ку. Как переименуют Радио Петербург, даже и представить не берусь.
Наверное, город переименуют, чтобы название покороче было.
Ну и третий вариант - коррекция стандарта радиовещания, что тоже не
исключаю, хотя и не уверен, что он вообще будет всерьез рассмотрен ДРМ
консорциумом. То, что Россия не будет защищать русский язык, не сомневаюсь
нисколько, практика российского радиовещания с 2003 года это наглядно
демонстрирует. Зачем вообще россиянам Голос России, не нужен он им, ведь у
них уже есть Voice of Russia. Некая надежда есть на мусульманский арабский
мир и на Китай. Но, учитывая то, что даже ВВС вынуждена приспосабливаться к
стандарту уже в течение как минимум четырех лет, боюсь, что дело не только в
апргейде программного обеспечения на передающей и приемной сторонах. Очень
возможно, что "железо" передающих центров, поставленное на конвейер, в т.ч.
и микрочипы собраны и "заточены" именно под такую конфигурацию цифрового
сигнала. И никто уже ничего менять не будет. Без того процесс внедрения
проходит не так как авторам проекта хотелось бы.
На форуме DRM Software Radio уже почти скоро будет месяц как находится мой
прямой вопрос всем специалистам по ДРМ, прав ли я в своих выводах насчет
названий. Знаю, что форум просматривают люди в деле влиятельные, но никакого
ответа до сих пор нет ни от кого. Так что два вывода - либо я поднял
неудобную тему, которую постараются "не заметить", либо носителей латинской
графики проблемы стран третьего мира не особенно волнуют.
Полный текст и скриншоты на сайте
http://www.travelradio.lv
Владимир Казгунов
Латвия