Автор |
Сообщение |
|
Дата: 25 Фев 2016 12:13:24
#
Насчет скобок, так я квадратными скобками просто обозначаю пояснения, но напишу это позже.
Спасибо большое, что поправили - я просто реально торможу в этих вещах.
СПАСИБО!
|
|
Дата: 26 Фев 2016 15:04:37
#
Большое спасибо Клубу, всем тем, кто помогал в расшифровке и уточнении этих длинных радиопереговоров. В Благодарностях я отметил всех поименно.
На этот раз вы очень выручили проект "Звуки ОСНАЗа", доведя практически до ума этот весьма непростой звук.
Вот расшифровка с переводом и мнением специалистов - http://cubanos.ru/songs/03_67
Ну и, так как проект "Звуки ОСНАЗа" не стоит на месте, дам анонс нового звука...
Просто для информации...
http://cubanos.ru/songs/03_68
Этот звук, скорее всего, не вызовет особых проблем у продвинутых знатоков эфира. Но он глубоко символичен. Этим звуком мы прощаемся с дембельской аудиокассетой №1 образца 1988-1989 года.
Вот она в первозданном виде - http://cubanos.ru/songs/03_01
Так как я сейчас разбираюсь с 4-й аудиокассетой и имею определенный опыт в этом деле, то могу вас заверить - эта, первая аудиокассета - представляла собой сборник наиболее чистых записей.
Одна из них навсегда покорила мое сердце, вот она - http://cubanos.ru/songs/03_48 - более чистого и приятного звука я еще не слышал.
Но, как говорится, надо двигаться дальше.
После этого звука нам предстоит крепкий минутный орешек, а далее мы погрузимся в мир ВКП уже из новой кассеты образца 1993 года...
Таковы ближайшие планы, друзья! |
Реклама Google
|
|
|
Дата: 01 Мар 2016 08:45:25
#
Здравствуйте, коллеги!
Новый звук - http://cubanos.ru/songs/03_68
Расшифровка и пояснения Григория:
- New-York - Airforce-2 (далее AF-2) on 8846 position
+ AF-2 - New-York goahead
- New-York - AF-2 position [alkos] 1339 level 330 [boaze] at 1358 [tubes] next, over
+ AF-2 out ........ (обрыв сеанса)
На связи с центром управления воздушным движением ИКАО Нью-Йорк отмечался самолет с вице-президентом США на борту (Airforce-2). Исходя из номинала частоты, на момент сеанса связи он находился на одной из трасс района основных международных маршрутов полётов MWARA CAR-A (Major World Air Route Area) Карибского региона.
Для определения более точного местонахождения борта необходимо достоверно услышать наименования точек данной трассы (у меня они указаны в скобках) и найти их координаты.
Эти точки постоянны (они и сейчас такие-же). Для того, чтобы их правильно принять, надо иметь перечень этих точек и по звучанию искать истинную точку. Не всегда удавалось правильно услышать точку. Помню, у нас этот перечень был. Есть аэронавигационные карты с маршрутами и этими точками. Но, чтобы точку найти, нужно очень здорово попотеть, даже если знаешь примерный район.
Дополнение от Владимира:
"Судя по тому, что называет одни "точки", летит рядом с континентом. "Точки" привязывались к земле (к островам), а если их сразу три, то точно уже у континетна, скорее всего возвращается из Европы в США."
Если вы что-то можете добавить на контрольных точек в системе ИКАО, напишите!
А я добавлю эту инфу в описание звука.
А тому кто сможет точно определить указанные точки, респект и уважуха!!! |
|
Дата: 01 Мар 2016 11:07:07
#
|
|
Дата: 01 Мар 2016 13:03:56
#
Aeroplanino
Ну это просто круто!
Сообщу Григорию! Спасибо огромное!
|
|
Дата: 02 Мар 2016 08:52:27
#
|
|
Дата: 02 Мар 2016 18:59:44 · Поправил: Olenevod (02 Мар 2016 19:00:32)
#
Что это такое есть? дисплей имеется в виду :)
Да понятно про панель управления связи. Но это мало о чем говорит. Типа как ДВС работает на бензине. А как работает - не ясно. На бензине и все.
Кроме 121.5 ничего не понял. М2-М3 Это коридоры? Как вообще устроено? По ней можно "звонить" куда-то и частоты переключать в эфире? Такой смысл? |
|
Дата: 04 Мар 2016 09:34:48
#
Расшифровка "старого" звука - http://cubanos.ru/songs/03_68
Новый звук - http://cubanos.ru/songs/03_69
Я бы назвал его "крепким орешком".
Для меня его "крепость", в первую очередь, заключается в том, что я совершенно не могу определить тип самолета, а также из-за плохой слышимости практически не разбираю вторую часть переговоров (где разговор идет о переходе на другую частоту).
Короче говоря, в этом звук есть, что послушать.
Всем удачи и отличных длинных выходных! |
|
Дата: 07 Мар 2016 12:28:56
#
Предварительная расшифровка звука от Григория:
- ... joey-10 - Shanwick
+ joey-10, I spell j.o.e.y.
- roger joey-10, goahead
+ joey-10 is the flight of 2 B-52s, 50n 10w at 0627, next 50n 08w [heading] London FIR at 0636, direct 260 block at 270
- roger, joey-10 flight at 50n 10w at 0627, blocking 260 270, 50n 8w at 0636, at 8w did you call London on frequency 132,6
+ sir, could you give me a UHF frequency
- roger, the UHF frequency is 250,6
+ 250,6, joey-10 flight
- roger
Звено из двух бомбардировщиков В-52 (joey-10 flight) выполняло полет (перелет) с континента в Европу по северному трансатлантическому маршруту. На ЦУВД ИКАО Шенвик ведущий передал время прохождения контрольных аэронавигационных точек маршрута и запросил УКВ частоту для связи с ЦУВД Лондон в его зоне полетной информации (FIR - Flight Information Region). Можно предположить, что бомбардировщики следовали на авиабазу Фэрфорд или выполняли беспосадочный полет с авиабазы базирования для отработки задач на одном из европейских полигонов.
Если кто-то что-то добавит или поправит, буду признателен!
|
|
Дата: 11 Мар 2016 08:18:00
#
Расшифровка предыдущего звука находится здесь - http://cubanos.ru/songs/03_69
Представляю Клубу новый звук - http://cubanos.ru/songs/03_70
Мы начинаем новую серию!
Практически все звуки относятся к 1992-1993 годам, будьте внимательны.
Первыми последуют три звука, которые я условно назвал "Из жизни ВКП".
Мы еще будем уточнять это название.
Каждый следующий звук будет (по моим понятиям) сложнее предыдущего.
Жизнь всё может повернуть наоборот.
Первый звук - составной - состоит из двух коротких и не особо сложных переговоров, разделенных специальным шумовым эффектом от Winchester156.
Больше я пока ничего говорить не буду, приятной всем прослушки! |
|
Дата: 18 Мар 2016 10:19:04
#
Уважаемые члены Клуба!
Ваша помощь в расшифровке и объяснениях предыдущего звука не понадобилась.
Тем не менее, я размещу на всякий случай здесь радиообмен и перевод, вдруг последуют какие-нибудь советы по более грамотному переводу (хотя сразу предупреждаю, что я на этом сильно не сосредотачивался)
ПЕРЕГОВОРЫ
1 радиообмен
WAR-46, WAR-46 this is Beanpole, Beanpole on X-905, X-905, signal check, over.
Beanpole, Beanpole this is WAR-46, WAR-46, have your station loud and clear. How me? Over.
WAR-46 this is Beanpole, have your station loud and clear. Nothing further for your station at this time. Beanpole, out.
46
2 радиообмен
Difficult this is Beanpole, have your station loud and clear. How me? Over.
This is Difficult, have you loud and clear also, knowledge for "uo3gy3"
Difficult this is Beanpole. Roger, copy all. Beanpole, out.
ПРИМЕРНЫЙ ПЕРЕВОД
1 радиообмен
WAR-46, - Beanpole на частоте X-905, X-905 (11226), проверка связи, прием.
Beanpole - WAR-46, слышу вашу станцию громко и разборчиво. Как слышите меня? Прием.
WAR-46 - Beanpole, слышу вашу станцию громко и разборчиво. Ничего более для вашей станции в данный момент. Beanpole, конец связи.
46
2 радиообмен
Difficult - Beanpole, слышу вашу станцию громко и разборчиво. Как слышите меня? Прием.
Это Difficult, тоже слышу вас громко и разборчиво, (knowledge for "uo3gy3" - работаем по распоряжению "uo3gy3" – подробности в Разъяснениях)
Difficult - Beanpole, принял, понял всё. Beanpole, конец связи.
Вашему вниманию предлагается новый звук - http://cubanos.ru/songs/03_71 - всем приятной прослушки! |
|
Дата: 21 Мар 2016 14:17:05
#
Всем привет!
Требуется помощь Клуба в весьма тонком моменте.
Звук - http://cubanos.ru/songs/03_71
ПЕРЕГОВОРЫ
Night Long this is Difficult, X-905, how copy?
. . . . .
Beanpole, Beanpole this is Voice Club, Voice Club on X-905, how copy? Over.
Voice Club - Beanpole, loud and clear.
Beanpole this is Voice Club, interrogative my station would like to exit the net at this time.
Voice Club, your last request, stand by please for authentication.
Voice Club, standing by.
This is Beanpole. Request to authenticate "Papa Delta", over.
Beanpole this is Voice Club. I authenticate "Papa Delta" with a "Lima". If that is correct, request you authenticate a "Juliet Alpha", over.
Roger, sir, it's correct. The authentication "Juliet Bravo" will be an "Oscar", ... is secure for the net at 57, I say again, 57.
Beanpole this is Voice Club. It's a Charlie, sir, 57. Have a good flight, no further traffic. This is Voice Club, out.
Roger, sir, have a flight ..., Beanpole.
ПРИМЕРНЫЙ ПЕРЕВОД
Night Long - Difficult, X-905, как слышно?
. . . . .
Beanpole, Beanpole - Voice Club, Voice Club на частоте X-905, как слышно? Прием.
Voice Club - Beanpole, громко и разборчиво.
Beanpole - Voice Club, уведомляю, моя станция хотела бы выйти из сети в настоящий момент.
Voice Club, согласно вашему последнему запросу, ожидайте обмена парольными группами.
Voice Club, ожидаю.
Это Beanpole. Прошу удостоверение на парольную группу "Papa Delta", прием.
Beanpole - Voice Club. Я удостоверяю парольную группу "Papa Delta" паролем "Lima". Если это верно, прошу вас удостоверить парольную группу "Juliet Alpha", прием.
Принял, сэр, всё верно. На парольную группу "Juliet Bravo" отвечаю группой "Oscar", ваш выход из сети в 57 минут текущего часа, повторяю, 57.
Beanpole - Voice Club. Всё верно, сэр, 57. Хорошего полета, нет больше сообщений. Voice Club, конец связи.
Принял, сэр, желаю полета… Beanpole.
Вопрос вот какой:
стандартная схема входа или выхода из сети примерно такова:
Выводящий/вводящий: Прошу удостоверения на парольную группу 1
Выходящий/входящий: Удостоверение на парольную группу 1 – пароль 2. Прошу удостоверить парольную группу 3.
Выводящий/вводящий: Удостоверяю парольную группу 3 паролем 4, выход/вход из сети в ХХ минут текущего часа.
По подобной схеме осуществлен вход в Сеть вот на этой записи
11243 Alpha. Giant Talk. САК ВВС НАТО.
переговоры 14
Частота 11226. ВКП САК Modified входит в сеть через ВКП КНШ Last Date.
(Хочу подчеркнуть, что год записи переговоров - 1992 и частота - совпадают).
Здесь обмен паролями таков:
Парольная группа 1 - EE
Пароль 2 - J
Парольная группа 3 - DA
Пароль 4 - S
В нашем же, вышеописанном случае, звуке 71 - парольная группа 3 не совпадает, а именно "Juliet Alpha" не совпадает с паролем "Juliet Bravo".
Не можем разобраться, чем обусловлена подобная нестыковка.
Просим помощи Клуба! |
|
Дата: 22 Мар 2016 19:43:00
#
Кто знает что значит когда на высоте 3000м пилот говорит что он площадку выполнил?
|
|
Дата: 23 Мар 2016 11:22:06
#
pathfinder
Горизонтальный участок полёта, когда остальная часть выполняется с изменением высоты.
|
|
Дата: 06 Апр 2016 10:07:33
#
Требуется помощь Клуба!
Звук 73 - http://cubanos.ru/songs/03_73 - (вторая половина 1992 - первая половина 1993)
Сеанс передачи НУС Оффут кодированного распоряжения командующего ОСК для одного из составных элементов стратегических сил (CASER).
BEAT BACK this is Offut #
for CASER
iyfecb stand by
iyfecb stand by, message follows
iyfecb i26wzpfs47f6sg
correction, item 20 golf
correction, item 20 is lima
correction, item 20 is lima
correction, item 20 lima quebec
correction, item 21 golf quebec, I say again
for CASER
iyfecb i26wzpfs47f6slgq
Offut, out
В этом "первоапрельском" звуке, где пять раз ошибся оператор, непонятно следующее:
наличие в начале вызывного позывного BEAT BACK
Никогда раньше не встречали, чтобы Оффут для передачи распоряжения вызывал один орган, а в адресной части кодограммы был другой.
Мы с Григорием, Владимиром и Дмитрием надеемся, что в Клубе найдутся спецы, которые дадут нам исчерпывающий ответ на этот вопрос.
Help! |
|
Дата: 18 Апр 2016 10:29:24
#
Требуется помощь Клуба!
Звук - http://cubanos.ru/songs/03_75
============
ПЕРЕГОВОРЫ
Mainsail, Mainsail – Doom 17 on 11243.
17 this is Albrook, have you loud and clear, over.
Yes, sir, this is Doom 17, I spell D.o.o.m. 17. Please report to Looking Glass: Doom 17 launched at 14:3… 14:25, over.
Roger, understand, relay to Looking Glass, that you launched at 14:25z, over.
That's a good readback, sir, ... for today. Thank you for your help! Doom 17.
Doom 17 this is Albrook. Do you have the AUTOVON number? Over.
That's negative, sir, for Doom 17.
Roger that. Albrook, out.
ПРИМЕРНЫЙ ПЕРЕВОД
Всем наземным узлам связи – Doom 17 на частоте 11243 (Алфа).
17 - Альбрук, слышу вас громко и разборчиво, прием.
Да, сэр, это Doom 17, спеллирую D.o.o.m. 17. Пожалуста, передайте на Looking Glass: Doom 17 взлетел в 14:3… 14:25, прием.
Принял, понял, передать на Looking Glass, что вы взлетели в 14:25 по Гринвичу, прием.
Хорошее "считывание", сэр, ... на сегодня. Спасибо за вашу помощь! Doom 17.
Doom 17 - Альбрук. Вы имеете номер AUTOVON'а? Прием.
Нет, сэр, для Doom 17.
Принял это. Альбрук, конец связи.
============
Вопросы.
1. Термин Mainsail. Так ли он пишется? Пишут и Main Sail, и Maincell. Что он означает? "Всем наземным узлам"?
2. Термин readback. Смысл его я хорошо понимаю, самолет докладывает инфу, наземка ее повторяет, этот повтор и называется readback. Но как назвать его по-русски? Я написал "считывание", но не уверен. что это лучший вариант.
По существу
3. Позывной Looking Glass - что означает в данных переговорах?
Григорий вспомнил, что в 1961-1972 годах это был неизменный позывной ВКП САК и предполагает, цитирую: " у оператора самолета не было действовавшего в те сутки позывного ВКП ОСК (переговоры 1992-1993 года) и для обозначения адресата доклада он применил действовавший ранее его постоянный позывной".
Заранее признателен за инфу! |
|
Дата: 18 Апр 2016 12:14:50
#
2. Термин readback. Смысл его я хорошо понимаю, самолет докладывает инфу, наземка ее повторяет, этот повтор и называется readback. Но как назвать его по-русски? Я написал "считывание", но не уверен. что это лучший вариант.
дословно "обратная связь". может, "квитанция", в контексте радио?
|
|
Дата: 18 Апр 2016 17:28:40
#
amk
That's a good readback
Я бы перевёл как: "Приняли правильно."
Имхо, прямого перевода на русский нет. В зависимости от контекста присутствие этого слова в разных фразах будет по-разному переводиться на русский язык.
|
|
Дата: 18 Апр 2016 20:07:57
#
Спасибо за ответы!
Readback - мне предложили еще один вариант - "повтор принятого".
Действительно, слово имеет тысячи вариантов перевода.
В контексте "That's a good readback" - наверное, лучше всего подходит "приняли всё правильно", или что-то вроде того. Так просто получится наиболее доходчиво и, в то же время, без искажения смысла.
Еще раз спасибо за ваши варианты!
|
|
Дата: 22 Апр 2016 08:25:26
#
|
|
Дата: 22 Апр 2016 08:53:59
#
Readback
Граждане, изучение любого предмета надо начинать с рукдоков, а уж потом переходить к широкой народной практике их толкования.
ИКАО процедура Readback представлена в этом документе.
Процедура Readback |
|
Дата: 22 Апр 2016 12:08:36
#
Mamadu
ИКАО процедура Readback представлена в этом документе.
Строго говоря, это "рукдок" IVAO, а не ICAO. Разные вещи:)
И из него не стал яснее вопрос как переводить термин русский язык. Ведь в теме обсуждалась именно проблема перевода на русский язык, а не применения процедуры.
|
|
Дата: 22 Апр 2016 12:16:59 · Поправил: Mamadu (22 Апр 2016 12:30:43)
#
Aeroplanino
IVAO, а не ICAO
А они друг с другом не дружат? Не устраивает IVAO, можно незамысловатым способом найти обширную библиотеку по словам "ICAO read-back procedure".
А переводить надо именно как "процедура", не стесняясь некоторой несуразицы, при этом держа в уме именно то, что она предусматривает.
|
|
Дата: 22 Апр 2016 12:47:20 · Поправил: Aeroplanino (22 Апр 2016 14:25:59)
#
|
|
Дата: 22 Апр 2016 12:57:35
#
Понятно.
В какой раз убеждаюсь в величии и музыкальности русского и бинарности английского.
|
|
Дата: 22 Апр 2016 14:35:29
#
|
|
Дата: 22 Апр 2016 14:49:14
#
Аркан
Спасибо за юморной вариант!
Изначально был прав Aeroplanino, говоря: "В зависимости от контекста присутствие этого слова в разных фразах будет по-разному переводиться на русский язык".
|
|
Дата: 22 Апр 2016 15:09:10
#
Совершенен и многогранен английцкий язык. И в то же время прост и универсален.
Слово Readback (read-back, read back) как и подавляющее количество слов английского языка может быть и существительным, и глаголом, и прилагательным. В зависимости от того, что человек хочет сказать и как выразить свою мысль. Поставь только его в нужное место в предложении - и всё ОК!
Английский язык тоже очень музыкален. В нём есть своя красота.
|
|
Дата: 07 Май 2016 11:16:40
#
Сейчас услышал как два пилота ларинга отношения выясняют, один другому говорит - "что когда приземлимся я тебе втащу, как следует", другой спрашивает - "за что ?" этот отвечает - " чтоб больше так не делал !!!!" кто-то третий спрашивает - "о чем речь ?"
|
|
Дата: 10 Май 2016 09:47:26
#
Всем привет!
К нам в строй вернулся Григорий, поэтому представляю расшифровку последних переговоров и перевод.
Если с чем-то не согласны или хотите поправить перевод или какую-то фразу, пишите!
ПЕРЕГОВОРЫ
McClellan - State Room.
This is McClellan.
Roger, sir, requesting immediate phone patch with station Top Spot. I say again station Top Spot, over.
Roger, copy, stand by.
(обрывки слов) request you initiate.
Roger #
Top Spot, Top Spot - State Room, State Room. Exercise specific communications check. How copy? Over.
(обрывки слов) loud and clear
Roger, sir, be advice: have you fairly readable, fairly readable. Thank you for the check #
McClellan - State Room, request you terminate phone patch, and stand by on this frequency for the conference, sir.
This is McClellan, phone patch is terminating, standing by.
ПРИМЕРНЫЙ ПЕРЕВОД
МакКлеллан - State Room.
Это МакКлеллан.
Принял, сэр, прошу немедленный телефонный разговор со станцией Top Spot. Повторяю, станцией Top Spot, прием.
Принял, понял, ожидайте.
… прошу начинать.
Принял #
Top Spot, Top Spot - State Room, State Room. Учебно-тренировочная специальная проверка связи. Как приняли? Прием.
(обрывки слов) громко и четко
Принял, сэр, докладываю: слышу вас достаточно разборчиво, достаточно разборчиво. Спасибо за проверку связи #
МакКлеллан - State Room, прошу вас закончить разговор, и оставайтесь на частоте для "conference" (селекторного совещания), сэр.
МакКлеллан, разговор заканчиваю, ожидаю.
P.S. Вчера ехал в маршрутке и читал бегущую строку.
Там, в частности, было написано: обращайтесь к водителю громко и четко.
И я только вчера понял, что именно так надо переводить loud and clear, хотя всегда раньше писал громко и отчетливо. Но слово "четко" точнее звучит.
|
Реклама Google |
|