Автор |
Сообщение |
|
Дата: 23 Июн 2009 20:58:44
#
Выбор бюджетного сканера - Страница 2[/url] по мотивам этой темы и многих других решился на создание топика по существу вопроса.Некоторые участники ,даже относительно давно зарегистрированные употребляют термин сканер.Поиск вывел меня на Викепедию (всемирная энциклопедия),которая информирует что сканер -это устройство для обработки изображения (бывает ручной,планшетный,барабанный и т.д.)Получается,что используется отдельными участниками некорректный термин для названия самой сути этого сайта,название которого было скорректировано в 2005 году путем добавления к доменному имени ещё одной буквы N.Но поскольку это моё мнение,я его всего лишь высказваю ,не претендуя на истину.В свете данной проблемы интересно мнение других участников,т.к. познать истинную сущность ,допустим какого либо предмета можно лишь обойдя его со всех сторон,так и в данном вопросе интересен многосторонний подход .Казалось бы,какая разница как называть предмет,все равно все и так догадаются.Моё мнение что ,что если участник неправильно называет саму суть предмета,то встает вопрос о его компетентности вообще,или по крайней мере,вызывает некоторое недоверие.Вспоминаются аналогии с цитатой из мультфильма "как вы яхту назовёте,так она и поплывёт".Свежайший тому пример -спуск на воду самой болшой в мире частной яхты г-на Абрамовича "Eclipse"-"Затмение" Моё мнение ,что поскольку название сайта было изменено в связи с большей правильностью с точки зрения английского языка,то и называть широкополосный сканирующий приёмник надо сканнер ,а не сканер.Почему я так решил? По аналогии с модным нынче словом innovation которое по русски пишется как и нновация а не ,допустим иновация.Повторюсь,что это моё личное мнение,и меня интересуют другие точки зрения и варианты написания |
|
Дата: 23 Июн 2009 21:48:08
#
В английском с двумя Н, в русском с одной. Со сканированием бумаги или радиочастот никак не связано, разницы никакой.
Это уже боянчик :)
|
Реклама Google
|
|
|
Дата: 23 Июн 2009 22:30:11
#
Я так и не понял, зачем нужна еще одна тема, итак уже решенного и понятного всем вопроса. Если это филологический изыск, то не тот форум, начиная с пунктуации изложенного выше текста. О каком названии яхты может вестись речь в такой форме...
|
|
Дата: 23 Июн 2009 22:49:41
#
уже решенного и понятного всем вопроса
кем решённого и кому понятного-желательно имена ,ссылки и т.д.
|
|
Дата: 23 Июн 2009 22:50:48
#
В английском с двумя Н, в русском с одной
это ваше личное мнение
?
|
|
Дата: 23 Июн 2009 22:57:16 · Поправил: Tonik (23 Июн 2009 22:58:08)
#
Alphacom
Раздел"Прочее"- Оргвопросы, предложения, справки. Вношу предложение-считать правильным для обозначения широкополосного сканирующего приёмника слово сканнер.Филология здесь не при чём,скорее идеология .
|
|
Дата: 23 Июн 2009 23:02:09
#
|
|
Дата: 23 Июн 2009 23:03:35
#
Запорожец не машина, а филолог не мужчина (навеяно темой)
ЗЫ
Пустые споры - всем ясно, о чём идёт речь.
|
|
Дата: 23 Июн 2009 23:05:51 · Поправил: Tonik (23 Июн 2009 23:14:07)
#
всем ясно, о чём идёт речь всем людям на этой планете ? minorite нашел по вашей ссылке пару раз упоминание слова сканер в связи со спецификой темы и оба разав ..художественном произведении. Ни в одном более-менее официальном документе не нашёл ,только применительно к устройствам обработки изображений или оптико-волоконным системам
|
|
Дата: 23 Июн 2009 23:10:34
#
A scanner is a radio receiver that can automatically tune, or scan, two or more discrete frequencies, stopping when it finds a signal on one of them and then continuing to scan other frequencies when the initial transmission ceases.
|
|
Дата: 23 Июн 2009 23:17:24
#
A scanner is a radio receiver сканнер это радиоприёмник ,я правильно перевожу ?
|
|
Дата: 23 Июн 2009 23:32:39
#
О, опять двадцать пять :-) Пишите "сканирующий радиоприемник" :-)
Это примерно как называть датчики детекторами или сенсорами.
|
|
Дата: 23 Июн 2009 23:32:40 · Поправил: Sergey4565 (23 Июн 2009 23:37:06)
#
В английском с двумя Н, в русском с одной
это ваше личное мнение
?
Нет, не моё. Вроде кто-то из модераторов в одной теме это написал.
Может ошибаюсь, но кажется буквально недавно проскакивало.
|
|
Дата: 23 Июн 2009 23:55:21
#
Tonik
Правильно. Ключевое слово приемник. Наиболее правильно будет говорить сканирующий радиоприемник.
еще веселее |
|
Дата: 24 Июн 2009 00:37:32
#
Tonik
нашел по вашей ссылке пару раз упоминание слова сканер в связи со спецификой темы и оба разав ..художественном произведении. Ни в одном более-менее официальном документе не нашёл ,только применительно к устройствам обработки изображений или оптико-волоконным системам
Ну так чем богаты. В смысле это живой русский язык и если нет устоявшегося значения слова. значит его нет.
Корпус русского языка в общем тем и занимается, что создает базу текстовых корпусов. А корпус текстов это основа реального контекста.
|
|
Дата: 24 Июн 2009 01:11:22
#
|
|
Дата: 24 Июн 2009 01:21:01
#
Ув. тов. Tonik!
Если это попытка самоутвердится на форуме - в добрый путь. Пишите "сканер" хоть с двумя, хоть с тремя "н" подряд. Это будет лишь показателем Вашей безграмотности. Ни больше ни меньше. Есть вещи объективные, не требующие доказывания.
В английском с двумя Н, в русском с одной. Со сканированием бумаги или радиочастот никак не связано, разницы никакой. Это уже боянчик :) – по-моему исчерпывающий ответ, добавить нечего.
Если Вы жаждете ссылок – пожалуйста. Ваша нелогичность и предвзятость налицо:
http://en.wikipedia.org/wiki/Image_scanner - это про сканер, который обрабатывает изображения. По-английски с двумя «nn», по-русски – с одной. Это Вы признаете.
Но почему-то radio_scanner, где те же две «nn» в английском, Вы упорно не хотите признать правильный русский вариант. В чем разница? Какая-такая идеология?
Есть зато Правила форума, которые Вы, хоть и раньше меня зарегистрированы (как Вы уже неоднократно и совершенно справедливо отметили), но знаете плоховато:
4.9. Язык форума - русский. Обычный, правильный, грамотный. В связи с этим полные ошибок и исковерканных слов сообщения скорее всего будут удалены, а их авторы могут быть отстранены от участия в форуме. Заведомо альтернативно-грамотным рекомендуется проверять свои тексты специальными программами перед отправкой на форум. Крайне не рекомендуется использование различных жаргонов, новоязов, набор заглавными буквами и многократное повторение знаков "?" и "!".
Вопрос: а стоит ли высасывать из пальца проблему там, где ее нет? Нужны ли кому-нибудь мыльные пузыри?Еще раз позволю себе цитату: Пустые споры - всем ясно, о чём идёт речь. |
|
Дата: 24 Июн 2009 02:20:32
#
Термины "сканирование", "сканировать", "сканер" вовсе не имеют жесткой привязки к получению цифровой копии бумажного документа. Существуют они в русском языке давно, в различных контекстах и написание устоялось. С одной "н". Вводить отдельное слово "сканнер" для обозначения сканирующего радиоприемника было бы странным. Учитывая, что приемник скаНирующий, а почему-то скаННер.
В языке-источнике пишется с двумя n -- но это не значит, что заимствовали неправильно и мы должны исправить ошибку. Многие слова из иностранных языков заимствуются с изменением и написания, и произношения, и даже смысла.
|
|
Дата: 24 Июн 2009 02:24:39 · Поправил: RadioKoteg (24 Июн 2009 11:44:41)
#
пишется так http://www.radioscanner.ru , не пойму о чём спор?
Русский СКАНЕР
Украинский СКАНЭР
Немецкий Den Scanner
Латышский Skeners
Эстонский Skanner
Польский Skaner
Французский Le scanner
Албанский Scanner
Арабский ماسح
Болгарский Скенер
Каталанский Escàner
Китайский 掃描儀
Хорватский Scanner
Чешский Scanner
Датский Scanner
Голландский Scanner
Филлипинский Sсanner
Финский Scanner
Галлицийский Scanner
Греческий
Еврейский סורק
Хинди स्कैनर
Венгерский Szkenner
Индоизийский Scanner
Итальянский Scanner
Японский スキャナ |
|
Дата: 24 Июн 2009 02:31:56
#
|
|
Дата: 24 Июн 2009 03:58:57
#
Ясь
Термины "сканирование", "сканировать", "сканер" вовсе не имеют жесткой привязки к получению цифровой копии бумажного документа. Существуют они в русском языке давно, в различных контекстах и написание устоялось.
Совершенно верно.
Например:
"Марсиане сканируют мозг жертвы перед тем, как произвести вивисекцию".
И всем понятно, что марсиане не подразумевают ни оптическое сканирование, ни использование сканирующего радиоприемника.
RadioKoteg
スキャナ
Красиво.
|
|
Дата: 24 Июн 2009 06:29:42
#
по хорошему, филологов надо в клуб определить с такими темами.
|
|
Дата: 24 Июн 2009 10:30:16
#
по Русски СКАНЕР
по Украински СКАНЭР
по Немецки Den Scanner
по Латышски Skeners
по Эстонски Skanner
по Польски Skaner
п
Ну раз пошла такая тема :)
по-русски
по-немецки
по-латышски
|
|
Дата: 24 Июн 2009 11:53:20 · Поправил: RadioElk (24 Июн 2009 11:58:26)
#
Топикстартер не оригинален, темы подобные генерирует не в первый раз. Да простят меня за неполиткорректность, но терминологические споры традиционно присущи подросткам или шизофреникам.
Однако позволю себе расставить точки над i.
Аргументация в исходной "телеге" бредовая и от нее несет "народной этимологией" (ага, сравнить scanner и innovation, в первом случае удвоенная согласная в конце корня, во втором - в приставке и начале корня).
Лингвистика, особенно в части заимствований, наука не строгая, однако это не значит, что там - бардак. Проясню. В английском удвоение согласной на конце корня перед суффиксом ing, er - норма (scanning, running, spanner, beginning), при этом тут именно удвоение относительно исходного глагола (scan, run, span, begin), потому что им так удобнее.
Для русского языка такие фокусы изначально не характерны вообще. И сохраняются удвоенные согласные в конце корня только в отдельных случаях, когда такой вариант не режет слух (что само по себе субъективно). Пример - "контролёр" на французский манер и "контроллер" на английский. Первое звучит более "по-русски" и было заимствовано ранее, второе - позже, когда языковая среда стала "терпимее" к англоязычному звучанию (да и то, "контроллер" - это спец. термин, который заимствован в заведомо более терпимой к английскому инженерной среде).
Но пока что нормой при заимствовании английских слов с удвоенной согласной перед суффиксом является устранение этого удвоения, потому "сканер".
|
|
Дата: 24 Июн 2009 16:35:32 · Поправил: Yupi (24 Июн 2009 16:42:07)
#
Tonik
Вношу предложение-считать правильным для обозначения широкополосного сканирующего приёмника слово сканнер.Филология здесь не при чём,скорее идеология .
Тогда почему Вы пишите не скаННирующего приёмника?
ИМХО, по-русски, надо писать сканер, планер, бумер..., но теннис, пеннис ;) ит.д.
|
|
Дата: 24 Июн 2009 20:14:25
#
RadioElk
+100, Спасибо, не поленились набить.
Int 13h
Конечно, в Клубе место этому..
А ежели по делу.. Существует всем известное понятие "наполнение форума".
Жаль, но, качество форума radioscanner неуклонно падает.
|
|
Дата: 24 Июн 2009 20:54:37
#
LISTIK Жаль, но, качество форума radioscanner неуклонно падает ну да, и нам старикам форума ничего нового никто не расказывает, иногда бывает чтото новое но очен умное и не в наших понятиях, особенно когда касается маткада или разбора нового сигнала.
|
|
Дата: 24 Июн 2009 22:28:57
#
LISTIK
ничего не падает, это называется количественный рост, а он всегда сопровождается ощущением падения, т.к. качественный рост следует за количественным далеко не сразу, мало того, он следует еще и не всегда, но это не наш случай, раобты в данном направлении ведутся, это пока за листвой не видно, но это неизбежный процесс.
|
|
Дата: 25 Июн 2009 19:23:57 · Поправил: Tonik (25 Июн 2009 19:49:48)
#
Но пока что нормой при заимствовании английских слов с удвоенной согласной перед суффиксом является устранение этого удвоения, потому "сканер Это вы сами придумали ? А как же слово ИННОВАЦИЯ -INNOVATION модное нынче в верхушке страны,почему его не пишут как иновация ,если следовать вашей логике http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F[/url] почему Вы пишите не скаННирующего -действительно,надо попробовать тем более что уже было в 2005 году Сканнировал /частоты несколько раз в течение пары часов и ни разу никакой
активности замечено мной не было или здесь Какой посоветуете приёмник?[/url] в 2004 году Хотелось бы приёмник который умеет сканнировать все частоты в радиусе 200-300м или вот СЦБист
Участник
с мар 2006
Москва
Сообщений: 1906
Дата: 18 Май 2006 15:04:00 #
Цитата
х55,650-М.тов (курск)
х55,750-М.пасс (курск)
Сканнируется за две минуты :) |
|
Дата: 25 Июн 2009 19:50:12
#
Tonik
А как же слово ИННОВАЦИЯ -INNOVATION модное нынче в верхушке страны,почему его не пишут как иновация
Осторожно ! Это неудачный пример .
Читаем далее в той-же Википедии :
Термин innovatio происходит из новой латыни и представляет собой синтез 2 слов - investio (одеваю) и novatio (обновляю).
Вот поэтому и не пишут "иновация" .
|
Реклама Google |
|